Wednesday, 12 August 2009

38 Q & A's


(Phil Silvers as Sgt Ernie Bilko)
Maintenant avec la traduction française

Marie-Laure

First of all, I would like to know if your nieces's cats are still
alive...LOL
For anyone who doesn't know, I've been 'cat-sitting' while my brother and the girls are away on holiday.
Yes, the cats, rabbits, tortoises, gerbils etc...are still alive. Must be wondering who that strange man is in their house...

Now seriously :

Tout d'abord, j'aimerai savoir si les chats de tes nièces sont toujours en vie... LOL?
Pour ceux qui NE savent pas, j'ai fait du "chat-sitting" pendant que mon frère et les filles étaient en vacances (à l'étranger).
Oui les chats, les lapins, les tortues, les gerbilles sont toujours en vie. Ils doivent se demander qui EST cet inconnu dans la maison...

Maintenant sérieusement :

1: What are your best and worse memories in your life ? and with the Rubettes ?

I have so many happy memories Marie-Laure. One that springs to mind was my first live performance at the Royal Albert Hall with the Monkees. That was the first major gig our Dad came to see us play. I can clearly remember standing backstage knowing he was going to be thrilled by it...and he was. After that he insisted on coming to every show on the tour. He drove my Mum thousands of miles to see us.

Mum and Dad also came to see my debut performance with the Kinks. I'm so glad he experienced that as he became ill shortly afterwards.

The worst memories are my Dad, then my Mum, passing away.

The best and worst memory with the Rubettes ?

As you can imagine, there are literally thousands of great memories over the last 10 years. I enjoy all the gigs, large or small.

I really enjoyed the recording studio sessions for the 'On Tour' CD. All 3 guys are seriously good session men and great singers.

Some of the big shows are really memorable. If you get the chance to experience the 'Golden Years' concert in Antwerp you won't be disappointed - even though we only play a brief set.

Koln (Cologne) Arena was also fantastic. You never get used to seeing yourself on a giant screen !

The gig in Berlin next week at the 02 will probably be a similar event. One of my friends has a great philosophy. "Memories are better than dreams."

Worst memory..? I remember a gig in France several years back. Everything was set up perfectly, a big crowd. We started playing 'Foe Dee O Dee' and...no piano ??

No matter what I did, I couldn't get it going. If you tap your fingers on your computer keyboard right now - that's what the piano solo sounded like ! I was really cross. As usual Alan & Mick came over. They thought it was hilarious ! It transpired that somebody stood on the electric plug so there was no power going to the keyboard. A stage technician repaired it at the end of the song and we were up and running again...

Quels sont tes meilleurs et tes pires souvenirs de ta vie et avec les Rubettes ?

J’ai tellement de bons souvenirs Marie-Laure. Le premier qui me vient à l’esprit c’est le premier concert en direct que j’ai eu au Royal Albert Hall avec les Monkees. C’était le premier grand concert auquel papa est venu nous voir jouer. Je me souviens très clairement me tenir dans les coulisses en sachant qu’il allait être ravi par le concert… et il l’a été. Après cela, il a insisté pour venir à chaque concert pendant la tournée. Il faisait des milliers de kilomètres en voiture avec maman pour nous voir.

Maman et Papa sont aussi venus voir mes débuts avec les Kinks. Je suis heureux qu’il en ait fait l’expérience car il a commencé à être malade peu de temps après.

Les pires souvenirs sont quand Papa puis Maman nous ont quittés.

Le meilleur et le pire souvenir avec les Rubettes ?

Comme tu l’imagines, il y a bel et bien des milliers de magnifiques souvenirs durant ces dix dernières années. J’aime tous les concerts, les grands comme les petits.

J’ai vraiment apprécié les seances d’enregistrement en studio pour le CD « On Tour ».

Les 3 garçons sont vraiment de très bons musiciens de studio et de magnifiques chanteurs.

Certains des grands shows sont vraiment mémorables. Si tu as la chance d’expérimenter le concert « Golden Years » à Anvers tu ne seras pas déçue – même si nous ne jouons que très peu de temps.

L’arène de Cologne est tout aussi fantastique. Tu ne t’habitues pas à te voir toi-même sur écran géant !

Le concert à Berlin la semaine prochaine au 02 sera probablement un événement similaire.

L’un de mes amis a une superbe philosophie : « Les souvenirs sont mieux que les rêves ».

Mon pire souvenir… ? Je me souviens d’un concert en France il y a plusieurs années de cela.

Tout avait été mis parfaitement en place pour une grande foule. On a commencé à interpréter « Foe Dee O Dee » et… pas de piano ??

Peu importe ce que je faisais, je ne pouvais rien obtenir. Si tu tapes sur ton clavier d’ordinateur maintenant c’est le son que le piano en solo donnait ! J’étais vraiment fâché. Comme d’habitude Alan et Mick sont venus voir. Ils ont pensé que c’était désopilant!

Il s’est avéré par la suite que quelqu’un marchait sur le fil électrique c’est pourquoi le son n’allait pas jusqu’au clavier.

Un technicien de scène a réglé l’incident après la fin de la chanson et tout a de nouveau fonctionné et nous avons pu reprendre…

2: Which countries would you like to visit ?

I've been to a lot of places now. I haven't visited South America, Japan would be very interesting. New Zealand. I would like to visit those countries one day...we'll see

Quel pays aimerais-tu visiter ?

Je suis allé dans de nombreux endroits à présent. Je n’ai pas visité l’Amérique du Sud, le Japon ce serait très intéressant. La Nouvelle Zélande. J’aimerais visiter ces pays un jour… on verra.

Sylvie

3: Did you ever have an idol?

Hmm... I can't say I ever had an idol as such. There are many musicians I admire greatly...

...hang on, I have thought of somebody. When I was 8 my Dad took me down to East Ham to visit my Grand-mother and also see my football team, West Ham play. I met the great Bobby Moore in his sports shop. He was a fantastic player and captain of England when we won the World Cup for the first and only time. Now, he was my idol.

N’as-tu jamais eu d’idole?

Hum…Je ne peux pas dire que je n’ai jamais eu d’idole en tant que telle. Il y a beaucoup de musiciens que j’admire énormément… attend, je pense à quelqu’un. Quand j’avais 8 ans, papa m’a emmené à East Ham rendre visite à ma grand-mère et aussi pour voir jouer mon équipe de football West Ham. J’ai rencontré le grand Bobby Moore dans son magasin de sport. C’était un joueur fantastique et le capitaine de l’équipe d’Angleterre qui a remporté la coupe du monde pour la seule et unique fois. Il était alors mon idole.

4: What do you prefer: Mountains or Oceans???

Oceans. I was born in Portsmouth (which is the main UK Navy base) and love the sea.

Interesting story. My Great Grand-Father was the Captain of Kaiser Wilhelm's liner and won the riband for the fastest Trans-Atlantic crossing

Que préfères-tu la montagne ou l’océan?

L’océan. Je suis né à Portsmouth (qui est la base principale de la Marine Anglaise) et j’aime la mer.

Histoire intéressante. Mon arrière grand-père fut le capitaine du paquebot du Kaiser William et a remporté le ruban de la traversée la plus rapide du TransAtlantique.

Marijke

5: In which year did you become a Rubette and how did it go?

My first gig was in January 2000 in Germany. John re-joined at the same time. The gig went very well and I was impressed by the genuine affection the fans had for the band. I'm still impressed by that today.

En quelle année es-tu devenu un Rubette et comment cela s’est passé?

Mon premier concert eu lieu en janvier 2000 en Allemagne. John a rejoint le groupe au même moment. Le concert s’est très bien déroulé et j’ai été impressionné par la véritable affection des fans pour le groupe. J’en suis toujours impressionné aujourd’hui.

6: Are there times that you and the other boys go out or do something nice
together, when there is no gig?

Well, there have been some rare occasions. That's really because I live some distance from the other guys. I do recall going to see the 'Eagles' with Alan and Christine.

Mick and I will be playing golf together this week. We went to see Alison Krauss and her band Union Station at the Hammersmith Apollo.

I occasionally stay at John's house and hope to get him and Cherrile on my Wii Fitness board ;-)

More frequent are the occasions when we are away on trips abroad or on tour.This weekend I had a meal with Alan, Mick and Dan from Showaddywaddy at our hotel in Denmark. We had travelled over the night before and enjoyed a very relaxing evening.

As-tu eu des occasions de sortir avec les autres ou de faire quelque chose ensemble hormis les concerts?

Bien, il y a eu quelques rares occasions. C’est vraiment parce que j’habite loin des autres. Je me rappelle être allé voir les « Eagles » avec Alan et Christine.

Mick et moi allons jouer au golf cette semaine. Nous sommes allés voir Alison Krauss et son groupe Union Station à l’Hammersmith Apollo.

Il m’arrive de rester de temps à autre chez John et j’espère l’amener lui et Cherrile à utiliser mon Wii Fitness ;-)

Nous avons de plus fréquentes occasions quand nous sommes en voyage à l’étranger ou en tournée. Ce week-end j’ai dîner en compagnie d’Alan, de Mick et de Dan du groupe Showaddywaddy dans notre hôtel au Danemark. Nous avons voyagé le soir précédent le concert et avons apprécié une soirée relaxante.

Margi

7: What appeals to your sense of humour?

Lots of things. Phil Silvers was a genius. Monty Python appealed to me when I was young. As did the 'Goon' radio show. Recently I enjoy watching Frazier, Due South, Futurama, the Simpsons (Mick loves the Simpsons). Check out the film 'Galaxy Quest'. Very funny.

Mel Brooks 'the Producers', 'High Anxiety', 'Young Frankenstein' and of course 'Blazing Saddles'.

Anything with Leslie Nielsen "Don't call me Shirley".

My Mum liked watching 'Crocodile Dundee' with me, and my Dad loved Phil Silvers 'Bilko' (pictured above), a classic tv comedy series set in an Army barracks. He took me to see Phil Silvers in Bournemouth way back in the 70's and managed to get us backstage to meet the great man. Unforgettable !

Qu’est-ce qui fait appel à ton sens de l’humour?

Beaucoup de choses. Phil Silvers était un génie. Monty Python m’interpella quand j’étais jeune. Comme l’émission de radio « Goon » le fit. Dernièrement j’ai aimé regardé « Frazier » Due South, Futurama, the Simpsons (Mick aime les Simpsons). Regardez le film « Galaxy Quest » c’est très drôle.

Mel Brooks 'the Producers', 'High Anxiety', 'Young Frankenstein' et bien évidemment 'Blazing Saddles'.

Quoi que ce soit avec Leslie Nielsen “Don’t call me Shirley”.

Maman aimait regarder « Crocodile Dundee » avec moi, et papa adorait Phil Silvers dans « Bilko » (voir photo ci-dessus) une série à la télé qui se passait dans les casernes à l’Armée. Il m’a emmené voir Phil Silvers à Bournemouth de retour dans les années 70 et s’est débrouillé pour que nous soyons dans les coulisses pour rencontrer ce grand homme. Inoubliable !

8: Do you like Australian wine? - where I live in the Swan Valley is where all the wineries are.

Yes I do like Aussie wine Margi. Jacobs Creek wine is popular over here amongst others.

Aimes-tu le vin australien? Ici où je vis à Swan Valley il y a toutes les exploitations viticoles.

Oui j’aime le vin australien Margi. Le vin Jacob Creek est populaire ici en Angleterre parmi d’autres.

Heidi

9: Why do Rubettes always play the same songs on concerts? There a so many wonderful songs, so why always the same?

I remember Alan answering this question in the Fan Club newsletter from the 1990's. We are restricted by the amount of time we have to perform. Then there are certain songs we are expected to perform. (I'm referring to the 'hit's of course). For the majority of the audience it is the first time they've seen the band, however I appreciate that other people who come regularly would like to hear some different tunes.

So... I occasionally slip some unusual songs into sound checks. Last week we did 'Dancing In The Rain'. I was inspired by the torrential rain that had been falling for several hours. I've also played 'The Way You Live' and plan to do 'You're The Only Girl On My Island' next time we get a soundcheck (probably in Belgium).

In recent years we've added the Doo Wop medley, the Taiko Drums and 'Let's Dance' into the act which are all very popular. If we ever get this 'evening with' tour of Belgium organised (maybe next year now) we'll be playing a bunch of songs including 'Little Darling', 'Allez Oop' and... the thong favourite, 'Little 69'...

Pourquoi les rubettes jouent-ils toujours les mêmes chansons pendant leurs concerts ? il y a tant de magnifiques chansons, aussi pourquoi toujours les mêmes ?

Je me souviens qu’Alan a répondu à cette question dans une newsletter du fan-club durant les années 90. Nous sommes limités par le temps qui nous est imparti. Et puis il y a des chansons que l’on s’attend à nous voir interpréter. (Je me réfère aux « tubes » bien sûr). Pour la majorité du public c’est la première fois qu’il voit le groupe, cependant je me rends compte que ceux qui viennent régulièrement aimeraient entendre de nouvelles chansons.

Aussi... je glisse occasionnellement des chansons inhabituelles pendant les balances. La semaine dernière j’ai joué « Dancing In The Rain » j’étais inspiré par la pluie torrentielle qui tombait depuis plusieurs heures. J’ai également interprété « The Way You Live » et j’envisage de jouer « You’re The Only Girl On My Island » la prochaine fois que nous aurons une balance (probablement en Belgique).

Durant ces dernières années nous avons ajouté le « Doo Wop medley », les tambours « taiko » et le « Let’s Dance » à notre tour de chant qui sont très populaires. Si nous organisons cette tournée en Belgique « une soirée avec » (peut-être l’année prochaine mainteant) nous interpréterons un florilège de chansons telles que « Little Darling », « Allez Oop » et la « thong » favorite « Little 69 ».

10:.What do you think will you do in 10 years?

I intend to still be performing Heidi...if my health lets me. Alan, John & Mick will all be in nursing homes so I'll be looking for some go-go dancers to replace them. Any volunteers..? Heidi ?? HEIDI ???

10: Que penses-tu faire dans 10 ans ?

J’ai l’intention de chanter encore Heidi… si ma santé me le permet. Alan, John et Mick seront en maisons de retraite aussi je serai à la recherche de go-go danseuses pour les remplacer. Des volontaires… ? Heidi ?? HEIDI ???

Nancy

11:. How old were you when you sang your first song on stage and how did it feel ?

I have a photo of my brother and myself at a talent contest in Bournemouth. I'm holding a trumpet.I don't remember what we played but I do remember 2 of the other kids. One was dressed up like Sinatra and sang 'My Way'. There was also a girl who sang 'Chirpy Chirpy Cheep Cheep'. I remember Sinatra accused her of 'farting'... which she vociferously denied !!

The first professional gig I recall us doing was in Spalding with the ventriloquist Terry Hall and Lenny the Lion. It felt great. There were loads of kids in the town hall (Civic Centre).

Quel âge avais-tu lorsque tu as interprété ta première chanson sur scène et qu’as-tu ressenti ?

J’ai une photo de mon frère et moi lors d’un concours de « jeunes »(1) talents à Bournemouth. Je tenais une trompette. Je ne me souviens pas de ce que nous avions joué mais je me rappelle de deux autres enfants. L’un d’entre eux était habillé comme Sinatra et a chanté « My Way ». Il y avait aussi une fille qui chantait « Chirpy Chirpy Cheep Cheep ». Je me souviens que Sinatra l’a accusée de « péter » … ce qu’elle a démenti avec véhémence !!.

Le premier concert professionnel que je me souviens avoir joué (avec mon frère)(2) était à Spalding avec le ventriloque Terry Hall et le lion Lenny. C’était super. Il y avait beaucoup d’enfants à la Mairie.

(1) et (2) : pour une meilleure compréhension du français. Note de la traductrice.

12. What was the first song that you sang along with The Rubettes at your first gig?

'Foe Dee O Dee' was the very first one. I'll mention the second song as well because it was unusual...'Way Back In The Fifties'. I also remember we wore red 'polo' shirts and black trousers. the white suits weren't ready !

Quelle a été la première chanson que tu as chanté avec les Rubettes lors de ton premier concert ?

« Foe Dee O Dee » a été la toute première. Je mentionnerai aussi la seconde parce que c’était inhabituel… « Way Back In The Fifties ». Je me souviens que je portais un sweet rouge et un pantalon noir. Les costumes blancs n’étaient pas encore prêts.

Lin

13: If you were not a musician what would you of done?

Checkout girl ;-) My parents were both teachers. Really inspirational people who had a huge positive impact on the people they taught. I'd like to have done that. In fact I did briefly in 1993. I covered for a local school whose music teacher was on maternity leave. The day I left, the whole school gave me a standing ovation (probably because I never gave anyone homework !)

Si tu n’avais pas été un musicien qu’aurais-tu fait ?

Caissière ;-) Mes parents étaient tous les deux professeurs. Des personnes très inspiratrices qui ont eu un grand impact positif sur ceux qu’ils ont instruits. J’aurais aimé faire çà. En fait je l’ai fait brièvement en 1993. J’ai fait un remplacement pour une école locale dont le professeur de musique était en congés maternité. Le jour où je suis parti toute l’école m’a fait une « acclamation debout » (probablement parce que je n’avais jamais donné de devoir à faire à personne. !)

14: Who would you most like to work with past or present, and why?

Buddy Holly...he managed to be commercially successful and innovative at the same time. He also kept his arrangements simple so that any band could play them.

I still regularly play 'That'll Be The Day, 'Rave On', 'Everyday', 'Heartbeat', 'Oh Boy', 'Peggy Sue,' It Doesn't Matter Anymore'... so many more to choose from - but remember, he only actually recorded for 3 years.

Avec qui aurais-tu aimé travailler le plus passé et présent, et pourquoi ?

Buddy Holly… il s’est débrouillé pour réussir commercialement tout en étant innovateur. Il a fait de simples arrangements de telle façon que tout groupe puisse les jouer. Je joue encore régulièrement « That’ll Be The Day », Rave On », « Everyday », « Heartbeat », « Oh Boy », « Peggy Sue », « It Deesn’t Matter Anymore »… tellement d’autres à choisir – cependant je me souviens qu’il n’a en fait enregistré que pendant 3 ans.

Laurence

15: As a musician and singer what are your musical wishes for the future ?".

To keep going as long as possible Laurence. To perform down in Nimes. Somehow, I'm going to get the Rubettes back in the charts.

En tant que musicien et chanteur quels sont tes souhaits musicaux pour le futur ?

Continuer aussi longtemps que possible Laurence. Venir jouer à Nîmes. D’une manière ou d’une autre obtenir que les Rubettes reviennent au hit-parade.

For those who are on facebook and on My space, you know I am fond of
flowers and I often take some photos of flowers to share with you,
so for the second question I will ask Mark

16:What is your favourite flower ?

Gentians. I know that Sylvia has a gentian plant in her garden as a tribute to my Mum. That was very thoughtful.

Pour ceux qui sont sur Facebook et MySpace, vous savez que j’aime beaucoup les fleurs et que je prends souvent des photos de fleurs pour les partager avec vous, aussi pour ma deuxième question je te demanderai Mark :

Quelle est ta fleur préféré ?

La gentiane. Je sais que Sylvia a planté une gentiane dans son jardin en mémoire à ma maman. C’était vraiment très gentil.

Pascale

17:What do you like doing when you're not playing music(hobbies)?

Lately I've been driving the Rubes mad with tales of my Wii Fitness prowess. I probably spend too much time on the Internet and not enough time at the gym. I need to balance those 2 out a bit.. I also enjoy visiting my nieces. We played 'Badminton' recently. I enjoyed it but, boy, was I breathing heavy by the end of the session.

Qu’aimes-tu faire quand tu ne joues pas (passe-temps) ?

Dernièrement j’ai rendu les Rubes dingues avec mes histoires de prouesse sur ma Wii Fitness. J’ai probablement passé trop de temps sur Internet et pas assez à la gym. Il me faut un peu équilibrer ces 2 choses. J’ai aussi aimé rendre visite à mes nièces. Nous avons joué au « Badminton » récemment. J’ai aimé çà mais pauvre de moi comme je respirais fort à la fin du jeu.

18 Do you have to rehearse with the guys from time to time in between gigs ?

Occasionally, usually harmonies. That sort of thing.

Dois-tu répéter avec les autres de temps en temps entre les concerts ?

De temps à autre, les harmonies d’habitude. Ce genre de chose.

Lily

19. Did your life turn out the way you wanted it to be?

A lot of it has Lilly. I have a few regrets but things have turned out pretty much how I hoped. The only ambition I haven't fulfilled yet was solo chart success. I got so close with 'Why Can't They'... however, there's still time.

Ta vie est-elle devenue ce que tu voulais qu’elle soit ?

En grande partie Lilly. J’ai quelques regrets mais les choses ont tourné pratiquement comme je l’espérais. La seule ambition que je n’ai pas encore réalisée c’est d’avoir un succès solo au hit-parade. Je m’en suis approché avec le titre « Why Can’t They »… toutefois, il y a encore du temps.

20. If you could trade lives with anyone for a day, who would it be?

In the present day... James Morrison is making some good records right now. I'd quite like to change places with a top footballer. They're the new popstars. Also Mick's son Andy is doing extremely well. His latest record made the UK Top 40.

Si tu pouvais échanger ta vie avec quelqu’un pendant une journée, avec qui serait-ce ?

De nos jours… avec James Morrison qui a de bons résultats actuellement. J’aimerai assez changer de place avec un célèbre footballeur. Ils sont les nouvelles pop-stars. Avec aussi le fils de Mick, Andy pour qui cela marche extrêmement bien. Son dernier disque est entré au Top 40 en Angleterre.

Yumiko

21: When you continue music activity, what is the most important thing ?

I thought about this for years Yumiko and can thank my Uncle for helping me realise that I have a desire to entertain people. I want them to enjoy what I do and go home feeling they have had a good time.

Dès lors que tu poursuis ton activité musicale, quelle est la chose la plus importante ?

J’ai pensé à çà pendant des années Yumiko et je remercie mon oncle pour m’avoir aidé à réaliser que je voulais divertir les gens. Je veux qu’ils aiment ce que je fais et qu’ils rentrent chez eux avec le sentiment qu’ils ont passé un bon moment. J

22: Why do you think the Rubettes continues being loved by many people?

It helps that they had a lot of success and a memorable image. People remember the band. I am often told at gigs that people are surprised by the musical ability of the band. We can play a lot of different styles, every one of us can sing and there can't be many pop groups who perform a Taiko Drum routine !!

Pourquoi penses-tu que les Rubettes continuent d’être aimés par tant de personnes ?

Cela aide qu’ils aient eu beaucoup de succès et une image inoubliable. Les gens se rappellent du groupe. On me dit souvent lors des concerts que les gens sont surpris par la capacité musicale du groupe. Nous pouvons jouer différents styles de musique, chacun d’entre nous peut chanter et il n’y a pas beaucoup de groupes pop capables d’exécuter un numéro de tambours Taiko !!

Per

23: Will there come a "Rubes 2" CD

I've actually recorded a bunch of tracks Per. It's very different to the first CD. At the moment I can't reveal why, but I can assure you it sounds amazing ! Different to anything you'll ever of heard before

I played a couple of mixes to the guys. Alan & John were knocked out. They both thought it was fantastic. Mick wasn't quite as enthusiastic. The reason you haven't heard it yet is because I'm actually trying to get a major release for it. The only clue I can give is there will need to be a lot of copyright clearance...

Y’aura-t-il un CD Rubes n° 2 ?

En fait je suis en train d’enregistrer un florilège de morceaux Per. C’est très différent du premier CD. Pour l’instant je ne peux rien révéler, mais je peux t’assurer que cela semble incroyable. Ce sera différent de tout ce que tu as pu entendre auparavant.

J’ai joué un ou deux morceaux remixés aux garçons. Alan et John en ont été ébaubis. Ils ont tous les deux pensé que c’était fabuleux. Mick n’était pas tout aussi enthousiaste. La raison pour laquelle tu ne l’as pas encore entendu c’est parce qu’en fait j’essaie de le sortir (publiquement). Le seul indice que je peux donner c’est qu’il va y avoir besoin de beaucoup d’autorisations pourle copyright.

24. How many music instruments can you play?

Over the years I've learnt Piano, Tumpet, Guitar, Flute, Drums, Xylophone, Ukelele...the only thing I couldn't get to grips with was the Saxophone. I suspect that's because the trumpet is a very different technique

De combien d’instruments sais-tu jouer ?

A travers les années j’ai appris à jouer du piano, de la trompette, de la guitare, de la flûte, de la batterie, du Xylophone, du Ukulélé… le seul instrument auquel je n’ai pu adhérer est le Saxophone. Je pense que c’est parce que la trompette a une technique différente.

Eva

25: Have you already made up your mind about what you will be doing when the band will stop (the latest of course as we all hope)?

It's a similar answer I gave earlier Evelyne. I fully intend to continue performing...until I drop. Hopefully that will still include travelling to exotic locations. That's when the go-go dancers will take centre stage :-)

As-tu déjà réfléchi à ce que tu feras quand le groupe arrêtera (le plus tard possible bien sûr comme nous l’espérons tous) ?

C’est une réponse similaire à celle que j’ai donnée plus tôt Evelyne. J’ai tout à fait l’intention de continuer de chanter… jusqu’à ce que je m’écroule. Avec un peu de chance cela inclura encore de voyager vers des pays exotiques. C’est quand les go-go danseuses prendront le centre de la scène. ;-)

26 If you had the chance to come back on earth (after your death) would you love to be a human being again (girl or boy) or would you prefer to be an animal and what kind of animal?

It would be interesting to come back as an animal. I'm not sure I'd prefer it but...everybody here seems to like cats so... I'd come back as a cat, then you could all spoil me :-) If I come back as a human it would have to be as a boy...so you could all spoil me ;-)

Si tu avais la chance de revenir sur terre (après ta mort) aimerais-tu revenir en tant qu’être humai (fille ou garçon) ou préfèrerais-tu être un animal et quelle type d’animal ?

Ce serait intéressant de revenir en tant qu’animal. Je ne suis pas sûr que je préfèrerais celui-là mais…comme chacun ici semble aimer les chats aussi… j’aimerais revenir en tant que chat, alors vous pourrez tous me gâter ;-). Si je reviens en tant qu’être humain je voudrais être un garçon… comme çà vous pourrez tous me gâter ;-)

Barbara

27: Do you have stage fright before you go onstage?

I can honestly say I have never professionally had stage fright Barbara. That's probably because the first gigs we did were in big theatres packed with kids. I'm sure that if we had started in smaller venues we probably would have become a lot more anxious as our careers developed. However, you might be surprised to learn that I do get a little nervous if I'm ever asked to sing karaoke !!

John and Mick have no fear of live gigs though Alan likes to know the equipment is working.

As-tu le trac avant d’entrer en scène ?

Je peux dire honnêtement que professionnellement je n’ai jamais eu peur Barbara.

C’est probablement parce que les premiers concerts que j’ai fait étaient dans des théâtres remplis d’enfants.

Je suis certain que si nous avions commencé dans de plus petites salles j’aurais été beaucoup plus anxieux alors que notre carrière se développait.

Cependant, il se peut que tu sois surprise d’apprendre que je deviens un peu nerveux si l’on me demande de chanter au karaoké !!

John et Mick n’ont pas peur des concerts en direct cependant qu’Alan aime savoir que tout le matériel fonctionne.

28: Do you, or the other boys, have any mascot?

We don't, though John apparently did like to sleep with a big, yellow teddy bear...

Toi, ou les autres garçons avez-vous une mascotte ?

Non nous n’en avons pas, bien que John apparemment ait aimé dormir avec un gros ours en peluche jaune…

Kelly

29: What is the most beautiful proof of love a girl could give you?

Well Kelly, personally I've never needed any proof. Material or physical. It is something I just...sense.

I do appreciate that women like to give and receive presents. Personally I always found women like to receive flowers...

It does amuse me when I see you girls looking in the jewellery shop windows. All those sparkly things..;-)

Quelle est la plus belle preuve d’amour qu’une fille puisse te donner ?

Bien Kelly, personnellement je n’ai jamais eu besoin de preuve. Matériel ou physique. C’est juste quelque chose que je… devine.

J’apprécie que les femmes aiment donner et recevoir des cadeaux. Personnellement j’ai toujours trouvé que les femmes aiment recevoir des fleurs…

Cà m’amuse quand je vous vois les filles regarder à la vitrine des bijouteries. Tous ces trucs qui étincellent… ;-)

30: If you had to change one thing in your life, what would it be? "

When I had my solo record deal with RCA in the 1980's I know I started chasing success. Instead of creating my own style I started trying to emulate what was in the charts. That's always a mistake as, by the time you get a record out, the style you have copied has already gone out of fashion. If I had the chance again I would stay true to myself, do what I believed in and wait for the trends to catch up with me.

Si tu devais changer une chose dans ta vie, qu’est-ce que ce serait ?

Quand j’ai signé mon premier disque avec RCA dans les années 80 je savais que je commençais à pourchasser le succès. Au lieu de créer mon propre style j’ai commencé par essayer d’imiter ce qu’il y avait au hit-parade. C’est une erreur car, au moment où le disque sort, le style que vous avez copié est déjà passé de mode. Si j’avais la chance à nouveau, je resterais fidèle à moi-même ,je ferais ce en quoi je crois et attendrais que la tendance me rejoigne.

Antonio

31:Which has always been your favorite song of the band?

'You're The Reason Why'. It was the band's first attempt at writing a hit single themselves. Very different to anything they had released before. I'm pleased that song did well in Holland, Belgium and Germany. It did OK in England.

Quelle a toujours été ta chanson préféré du groupe ?

« You’re The Reason Why ». Ce fût la première tentative à l’écriture d’un tube par le groupe lui-même. C’était très différent de ce qu’ils avaient sortis auparavant. Je suis ravi que la chanson ait été bien reçue en Hollande, en Belgique et en Allemagne. Cela s’était bien passé en Angleterre.

32: Which was the true reason that conquered you of the band. That it transformed you into fan?

I do enjoy Antonio's efforts at typing in English. You have a unique way of communicating with us all Antonio.

I was fortunate enough to see the Rubettes first appearance on 'Top Of The Pops' Antonio. Most of the band had made previous unsuccessful appearances and knew this was probably their last chance. They took the opportunity and delivered a memorable performance. It had that indefinable quality called 'Magic'. I wasn't the only person to think so as the record raced to the top of the UK charts.

Quelle a été la véritable raison qui a fait que tu as été conquis par le groupe et qui t’as rendu fan ?

J’aime beaucoup les efforts que fait Antonio pour écrire en anglais. Tu as une façon particulière de communiquer avec nous tous Antonio.

J’ai été assez chanceux pour voir les Rubettes lors de leur première apparition à « Top Of The Pops » Antonio. La plupart des membres du groupe avaient eu précédemment des apparitions infructueuses et savaient que c’était probablement leur dernière chance. Ils ont profité de l’occasion et nous ont délivré une performance unique. Elle avait cette qualité indéfinissable que l’on appelle « magie ». Je n’étais pas le seul à le penser et le disque a atteint le sommet des hit-parades anglais.

Claudine

33: If you've got possibility to change something in your past, what would it be ?

We had a similar question before but, like I said earlier, I have a few regrets. So... my family had to make a decision at one point in the 1980's. Whether to move back to Bournemouth ? If I had the chance again I'd encourage them to move and see how we got on...

Also I'd ask my first girlfriend Pippa to marry me ! We were both 5 years old. Mum took me round to her house one day as I was infatuated with her. It turned out she lived in the biggest, richest house in Gosport. Of course Mum then had to invite Pippa round to our house...which was a very nice house but...I'm sure Pippa and I would have been very happy together in the BIGGEST, RICHEST house in Gosport.

Si tu avais la possibilité de changer quelque chose de ton passé, qu’est-ce que ce serait ?

Nous avons eu une question similaire avant mais, comme je l’ai dit plus tôt, j’ai quelques regrets. Aussi… ma famille a due prendre une décision à un moment donné dans les années 80. S’il fallait retourner à Bournemouth ? Si j’avais de nouveau la chance je les encouragerais à déménager et je verrais comment cela se passe…

Aussi je demanderais à ma première petite amie Pippa de m’épouser ! Nous avions tous les deux 5 ans. Maman m’emmena dans sa maison un jour comme j’étais très épris d’elle. Il s’est révélé qu’elle vivait dans la plus grande et la plus riche maison de Gosport. Bien sûr maman alors a dû inviter Pippa à venir dans notre maison… qui était une très belle maison mais… Je suis sûr que Pippa et moi aurions été très heureux ensemble dans LA PLUS GRANDE, LA PLUS RICHE maison de Gosport.

34: Who do you like to record a duet with ?

Kim Wilde. While there was a break in the recording session I'd take her round the back of the bicycle sheds for a 'snog' ;-)

Avec qui aimerais-tu faire un duo ?

Kim Wilde. Pendant qu’il y avait une interruption dans les séances d’enregistrement je l’aurais emmenée au fond du hangar à vélos pour un « long baisé passionné » ;-)

Marie

35: Do you enjoy sometimes solitude ?

Yes I do. I never feel lonely.

Aimes-tu la solitude parfois ?

Oui. Je ne me sens jamais seul.

36: Can you tell us more about "Café au lait" ?

Yes I can Marie. It's going to be a 6 track CD. I've made good progress on 3 songs so far but had to take a little break from it towards the end of July as we've just been too busy with the travelling. It's a CD you can listen to while drinking coffee...with several chocolate biscuits :))

Peux-tu nous en dire plus à propos de “Café au Lait” ?

Oui je peux Marie. Ce sera un CD de 6 morceaux. J’ai bien progressé sur 3 chansons jusqu’ici mais je dois faire une petite coupure jusqu’à la fin de juillet car nous sommes très occupés avec les voyages. C’est un CD que tu pourras écouter pendant que tu boiras une tasse de café… accompagné de plusieurs biscuits au chocolat. ;))

Joan

37: I'd like to know when was it that Mark decided he would like to become a member of the Rubettes, after being a fan for a long time?

I decided immediately I would like to become a member of the Rubettes in 1974 Joan. It took 26 years...but I made it :-)

J’aimerais savoir quand Mark a décidé qu’il aimerait devenir un membre des Rubettes après avoir été un fan pendant longtemps ?

J’ai immédiatement décidé que j’aimerais devenir un membre des Rubettes en 1974 Joan. Cela m’a pris 26 ans… mais j’y suis arrivé ;-)

38: And how did he go about getting the job??

I bought the 'Making Love In The Rain' CD and noticed that some other songwriters had contributed songs. So... I sent a cassette tape of one of my songs to Alan. He liked the song but, more importantly, he liked the piano playing.

He rang me up and asked "who played the keyboards on your recording. We're looking for a new keyboard player".

When I finally convinced him it was me, he invited me down to audition. He did say over the phone "as long as you're not too tall, not good looking and have no hair...you'll be fine" !!

Et comment a-t-il fait pour obtenir le poste ??

J’ai acheté le CD « Making Love In The Rain » et j’ai remarqué que d’autres auteurs avaient participé à l’écriture des chansons. Aussi… j’ai envoyé une cassette d’une de mes chansons à Alan. Il a aimé la chanson mais, le plus important, la manière de jouer au piano. Il m’a téléphoné et m’a demandé : « qui a joué du piano sur l’enregistrement. Nous cherchons un nouveau claviériste ». Quand je l’ai finalement convaincu que c’était moi, il m’a invité à venir auditionner. Il m’a dit au bout du téléphone « tant que vous n’êtes pas trop grand, pas beau et que vous n’avez pas de cheveux…vous serez bien »… !!

(c) Mark Haley 2009

Tuesday, 28 July 2009

I Can Live With That



July has carried on from where June left off...

Lots of travelling over to Europe on scheduled planes ( & Alan's 6 seater), a good run of successful gigs and the usual 'ups and downs' with the weather we've grown used to.

On a personal note, I found the environment in Leksand, Sweden very healthy and inspirational (John is obviously enjoying it too). Our hotel was in a beautiful location and the air was exceptionally clean. It was lovely just sitting outside looking out over a lake and breathing everything in.

Last weekend we arrived at Hanover airport in Germany. Our hotel was literally right by the airport. The gig was an hour drive to the old East German border, a town called Hötensleben. At least it should have been an hour. Unfortunately our driver got a bit lost and the trip ended up taking over 2 hours !

It was all a bit of a rush to get ready to go onstage, not helped by a torrential downpour of rain. However, over 4000 people enjoyed the show. Pretty good for a band that has been going 35 years now. The boys were delighted with the response we received.

On Sunday we were back on Alan's plane heading towards Lille, France. From there we were driven straight over the Belgian border to a town called Peruwelz. It would have been nice to spend a bit of time at the hotel first, but I enjoyed the day. Lovely sunshine and a warm welcome from the local people.

It's difficult to describe how it feels to be applauded wherever you go. Alan, John & Mick must be used to it by now. For me it's a relatively new experience. A very nice experience though.

By the time I got home on Monday I felt a bit jet-lagged and went straight to bed. I guess that's really the only downside to all this. Every now and again you find yourself waking up at 9 o'clock... in the evening.

I can live with that.

Stay tuned,

Mark

Sunday, 28 June 2009

Easily done...


Well...that was an eventful weekend.
Bien… ce fût un week-end plein d’événements.

I was just about to 'hit the sack' on Thursday evening when the Michael Jackson story broke. Instead of getting off to bed, ready for an early start for France in the morning, I was glued to the Internet like everyone else, devouring all the updates and rumours as they flooded in.
J’étais sur le point de me ”mettre au lit” jeudi soir quand la vie de Michael Jackson s’est brisée. Plutôt que d’aller au lit, et être prêt pour un départ matinal pour la France, je suis resté collé à Internet comme n’importe qui d’autre dévorant toutes les nouvelles et rumeurs alors qu’elles affluaient.

Eventually the story was confirmed and Michael Jackson joined the list of superstars who shone like comets... only to crash and burn out far too soon.
Finalement la nouvelle fût confirmée et Michael Jackson a rejoint la liste des Vedettes qui ont brillé comme des comètes… qui sont tombées et se sont éteintes beaucoup trop tôt.

It took me back to 1990. I'd been with the Kinks for about a year and was reaching the end of a US tour.
Cela m’a ramené en 1990. J’étais avec les Kinks depuis environ un an et j’arrivai à la fin de la tournée américaine.

My Dad had warned me before joining the band that there were going to be "a lot of temptations laid before me now" and I had to be strong enough to resist them.
Mon père m’avait mis en garde avant de me joindre au groupe ; qu’il y allait avoir « beaucoup de tentations s’exposant à moi » et que je devais être suffisamment fort pour y résister.

Of course I ignored him and quickly embraced the rock 'n' roll lifestyle. My 'achilles heel' turned out to be alcohol. Understandable really. There was a bar awaiting us in the dressing room every night... and nobody asking us to pay. At least I avoided getting involved with drugs.
Bien sûr je n’en tins pas compte et j’embrassai rapidement le style de vie d’une rockstar. Mon « talon d’Achille » se révéla être l’alcool. Compréhensible en fait. Il y avait le bar qui nous attendait tous les soirs dans les loges… et personne ne nous demandait de payer. Au moins j’évitais de m’impliquer dans la drogue.

Well, sort of...
En fait, en quelque sorte…

I hit on the idea that if I took some aspirin at the end of each drinking session I wouldn't have a hangover in the morning. I was right.
J’eu l’idée que si je prenais de l’aspirine à la fin de mes nuits d’ivresse je n’aurais pas la « gueule de bois » le matin. J’avais raison.

Great ! For the next 6 weeks I happily carried on drinking like a fish, popping headache pills not realising I was slowly burning a hole in the lining of my stomach.
Super ! Pendant les 6 semaines suivantes je continuai de boire joyeusement comme un trou prenant des pilules contre les maux de tête sans réaliser que je brûlais lentement la paroi de mon estomac.

I guess I was lucky I made it back to England when I did because I'm not convinced my medical insurance would have covered 'being an idiot'.
Je suppose que j’eu la chance de rentrer en Angleterre lorsque je le fis parce que je ne suis pas convaincu que mon assurance médicale aurait couvert le fait « d’être un idiot ».


By the time I made it through Heathrow airport security I was in a wheel chair. Dad (remember him ?) hauled me back home and into hospital where my life was saved with a blood transfusion.
Au moment où je passai la sécurité à l’aéroport d’Heathrow j’étais dans un fauteuil roulant. Papa (vous vous souvenez ?) me transporta à l’hôpital où ma vie fut sauvée grâce à une transfusion sanguine.

6 bags worth !
La valeur de 6 poches de sang !

That sobered me up real quick and I've taken it very steady ever since. If you learn nothing else from me, don't mix alcohol with painkillers.
Cela m’a rendu sobre très vite et j’y vais calmement depuis. Si vous apprenez jamais quelque chose de ma part, ne mélangez pas l’alcool avec des anti-douleurs.

Which brings me back to Michael Jackson. All kinds of allegations are flying around at the moment. At some point in the future we'll know precisely what happened but he may have taken on too much with the 50 date run of gigs in London.
Ce qui me ramène à Michael Jackson. Toutes sortes d’allégations vont et viennent en ce moment. Plus tard à un certain moment nous saurons précisément ce qui s’est passé mais il a pris trop de dates avec les 50 concerts à Londres.

Several shows were already postponed and the info we had (from a very good source) was that Michael was going to sing 4 songs in a 12 song set. The other 8 were going to be lip synched while star guests filled out the show.
Plusieurs concerts étaient déjà reportés et l’information que nous avons (d’une source très fiable) était que Michael allait chanter 4 chansons d’un tour de chant en comprenant 12. Les 8 autres allaient être en play-back tandis que des vedettes invitées feraient le spectacle.

None of that seems very important now. Chances are he finally pushed himself just that little bit too far.
Rien de tout cela semble très important aujourd’hui. Les occasions l’ont finalement poussées un petit peu trop loin.

It's easily done...
Il est facile de le faire.

Meanwhile, I managed to haul myself out of bed Friday morning and made it over to France, with the boys, in the 'bette-mobile', via Eurostar, through torrential rain.
Entre-temps, je me suis débrouillé pour me tirer du lit vendredi matin pour aller en France avec les garçons dans la “bette-mobile”, via Eurostar, à travers une pluie torrentielle.

The sky cleared, the gig went great and, once again, we all made it home safe and sound.
Le ciel s’est éclairci, le concert s’est bien passé et, une fois encore, nous sommes tous rentrés à la maison sains et saufs.

Hallelujah !
Hallelujah !

Coming up this weekend is a gig over in Great Yarmouth on the east coast of England. The next day we have an early start for Sweden. I haven't been there in a while, but it looks like Europe is in for a bit of a heatwave so, I expect it to be very enjoyable.
Ce qui arrive ce week-end c’est un concert de plus à Great Yarmouth sur la côte-est de l’Angleterre. Le jour suivant nous avons un départ matinal pour la Suède. Je ne suis pas allée là-bas depuis un moment, mais il semble qu’il y ait la canicule en Europe aussi, je m’attends à ce que ce soit très agréable.

Stay tuned,
Restez branché(e)s,

Mark